Beatriz de Medeiros Silva
Leitorado do Camões I.P. – Portugal
Estudos literários luso-africanos e estudos pós-colonias
Nascida em Lisboa, Licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas, Estudos Portugueses e Alemães pela Universidade de Lisboa. Pós-graduação em Ensino de Alemão Língua Estrangeira pelas universidades de Trier e Freiburg. Estágio linguístico no Departamento de Tradução do Parlamento Europeu (Luxemburgo) com bolsa Robert Schumann. Pós-graduações em Didática de PLE, Literatura Pós-Colonial, Literatura Dramática Portuguesa, entre outras. Projeto de Doutoramento em Literaturas Africanas Pós-Coloniais (Moçambique e Angola).
Mãe de uma filha de 9 anos.
Docente de PLE e Leitora nas universidades de Trier e Freiburg. Leitora do Camões I.P. em Colónia desde 2005. Fundadora dos grupos de teatro universitário Quasilusos e Teatro Lusotaque. Ensino de todos os níveis de língua dos cursos de Bacharelado e Mestrado (Filologia Portuguesa e Estudos Regionais da América Latina), incluindo Tradução e Mediação Linguística, para além de uma aula teórica de Cultura Portuguesa e Lusófona anualmente.
Planeamento e execução de atividades culturais juntamente com o Camões I.P. e o Instituto Luso-Brasileiro da Universidade de Colónia, nomeadamente: leituras com escritores de língua portuguesa, p.e. Ondjaki (2012); Afonso Cruz (2015); Birgit Weyhe e os Madgermanes (maio de 2017); Mia Couto (abril de 2018); ciclos e festivais de cinema: cinco edições do festival Cinema Luso, quatro edições do festival Filmes Lusófonos, em preparação: o primeiro ciclo de cinema lusófono no Afrika Film Festival de Colónia (13 a 23 de setembro de 2018); festivais de teatro: Festival de Teatro Luso-Alemão com a Studiobühne de Colónia co-organização de e participação com o grupo Teatro Lusotaque nas quatro edições até ao momento do Festival Europeu dos Grupos de Teatro dos Leitorados do Camões, Lisboa e Oeiras; palestras com Professores convidados, p.e. Prof. Dr. Ute Fendler da Universidade Bayreuth, Professora Doutora Maria Perpétua Gonçalves da Universidade Eduardo Mondlane.
Atividade regular de tradução, para além de: responsabilidade da coordenação dos cursos de Português (incluindo adaptação dos cursos ao Tratado de Bolonha); uniformização dos programas e avaliação de todos os cursos de língua portuguesa; organização de encontros regulares com estudantes; emissão de certificados de língua do D.A.A.D. e realização de provas para certificados CAPLE (Centro de Avaliação do Português Língua Estrangeira).