zum Inhalt springen

Dr. Juri Jakob


Brasilianische Literatur- und Kulturwissenschaften, Konsekutivdolmetschen

Wissenschaftlicher Mitarbeiter



deutsch [versão em língua portuguesa abaixo]Geboren am 19.05.1967 in Frankfurt. Studium der Romanischen Philologie und Soziologie in Heidelberg, Aufenthalte in Venedig, Madrid und Paris. Promotion 1997 (Promotionsförderung der Studienstiftung des deutschen Volkes). 1997-1998 Wiss. MA am Romanischen Seminar der Universität Bonn.1998-2001 Postdoc am Consejo Superior de Investigaciones Científicas-CSIC, Madrid, 2001-2003 an der Universidade Clássica de Lisboa (Förderung durch den DAAD, dann von der Dr. Meyer-Struckmann-Stiftung). 2004-2008 DAAD-Kulturlektor und Leiter der Casa de Estudos Germânicos der Universidade Federal do Pará, Belém. Seit 2008 als DAAD-Stipendiat, später als Wissenschaftlicher Mitarbeiter für Brasilianische Kultur- und Literaturwissenschaft sowie Konsekutives Gesprächsdolmetschen am Portugiesisch-Brasilianischen Institut der Universität zu Köln, 2010-2012 parallel LfbA für Lateinamerikanische Literaturen am Romanischen Seminar der Universität Göttingen. Forschungsinteressen: Amazonien, Karibik, Lusophonie.

português/ Nasceu em 19 de maio de 1967 em Frankfurt. Estudou Filologia Românica e Sociologia em Heidelberg (com estadias em Veneza, Madri e París). Bolsista da Fundação alemã de mérito (Studienstiftung des deutschen Volkes), doutorou-se em 1997.1997-1998 assistente científico na Universidade de Bonn. 1998-2001 como Bolsista Postdoc do Serviço Alemão de Intercâmbio Acadêmico (DAAD) e da Fundação Dr.Meyer-Struckmann. Postdoc no Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Madri, e 2001-2003 na Universidae Clássica e Biblioteca Nacional de Lisboa. 2004-2008 Professor convidado (DAAD-Kulturlektor) e coordenador da Casa de Estudos Germânicos da Universidade Federal do Pará em Belém. Desde 2008 docente de Literaturas hispanoamericanas e lusófonas nas universidades de Göttingen e Colônia. Na atualidade ensina Civilização e literatura brasileiras assim como Tradução consecutiva junto ao Instituto Luso-Brasileiro (PBI) da Universidade de Colônia.